Nån som kan...

... översätta "Västerås Shitoryu Karateklubb" till japanska. Jag vet att det finns en massa såna trådar tidigare så jag tänkte att finns nog säkert nån snäll en som kan hjälpa till.

Tack på förhand!

__________________

Patrick Rapp
Västerås Shitoryu Karateklubb

noir;27326 skrev:
... översätta "Västerås Shitoryu Karateklubb" till japanska. Jag vet att det finns en massa såna trådar tidigare så jag tänkte att finns nog säkert nån snäll en som kan hjälpa till.

Tack på förhand!

vesuterôsu shitoryu karatekai kanske. Fixar det med tecken sen är jag har en bättre dator.

__________________

Robert Thorén

先づ自己を知れ、しかして他を知れ。

kowai;27335 skrev:
vesuterôsu shitoryu karatekai kanske. Fixar det med tecken sen är jag har en bättre dator.

Frågan är hur man skall skriva Västerås med katakana?
ヴェステロース, eller vad tror du Robert?

Ett annat alternativ till kai [会] kan ju vara bu [部], men kai är nog vanligare.

Så då har vi:
ヴェステロース糸東流空手会

/Anders

__________________

Anders Pettersson
www.budoka.se - sajt på svenska om japansk budo
www.shorinjikempo.net - www.shorinjikempo.se
半ばは自己の幸せを、半ばは他人の幸せを - 宗 道臣
"Nakaba wa jiko no shiawase wo, nakaba wa hito no shiawase wo" - So Doshin

Anders Pettersson;27336 skrev:
Frågan är hur man skall skriva Västerås med katakana? ヴェステロース, eller vad tror du Robert?

Ett annat alternativ till kai [会] kan ju vara bu [部], men kai är nog vanligare.

Så då har vi:
ヴェステロース糸東流空手会

/Anders

Jo det är precis så jag skulle skriva det. Satt på jobbet så jag kunde tyvärr inte skriva på japanska (fick bli romaji istället). Tack för hjälpen Anders Laughing out loud

__________________

Robert Thorén

先づ自己を知れ、しかして他を知れ。

Fantastiskt bra! Tack så jättemycket!!! Laughing out loud

__________________

Patrick Rapp
Västerås Shitoryu Karateklubb

Arkiv