siffrornas uttal

Hej alla!

Jag undrar hur man traditionelllt uttalar siffrorna 1-10 på japanska? Jag har lärt mig att uttala siffrorna 6, 7, och 8 som dom är skrivna, men min sensei uttalar dom ungefär ruck, shish, hatch. Hur ska det vara?

Torii
Terese Blomqvist

Med "som de är skrivna" antar jag att du menar romaniseringen enligt Hepburn-systemet (ichi, ni, san, shi, go, roku, shichi, hachi, kyū, jū) för de skrivs ju egentligen med kanji som ju inte säger så hemskt mycket om uttalet egentligen. Wink
Så, besserwisser-mössa av. Hursomhelst så uttalas de normalt som ovan (med alla normala modifikationer för oss svanskar, korta vokalljud, "j" = "dj" osv..). Saken är dock den att, då man räknar för att hålla takten som vi så ofta gör inom budo, så "sväljer" man den sista vokalen på de räkneord som har fler en en stavelse (ichi, roku, shichi och hachi). Resultatet blir svenskifierat ungefär: "itch", "rock", "shittch" och "hattch". Inte helt olikt hur t.ex. "fyra" blir "fyr" och "åtta" blir "ått" när man räknap på svenska ibland.

Nu dök ju ordet "traditionellt" upp i frågan också så jag tänkte påpeka att de räkneord vi normalt använder egentligen är inlånade från Kina och att det finns traditionella helylle-japanska räkneord ockå. Dessa dyker upp ibland och för oss budoka gäller det bl.a. i våra grader, för siffrorna fyra (yon) och sju (nana).

__________________

Martin Jormedal, Linköpings Budoklubb Kendosektionen
------------------------------------------
- Don't expect to win, don't expect to loose.
- But sensei, what should I expect?
- Expect nothing!

Hej igen!

Tack för svaret!

Mvh Torii
Terese Blomqvist

Okami skrev:
Nu dök ju ordet "traditionellt" upp i frågan också så jag tänkte påpeka att de räkneord vi normalt använder egentligen är inlånade från Kina och att det finns traditionella helylle-japanska räkneord ockå. Dessa dyker upp ibland och för oss budoka gäller det bl.a. i våra grader, för siffrorna fyra (yon) och sju (nana).
De räkneord man normalt kallar för ursprungliga japanska är väl snarare:

1) hitotsu
2) futatsu
3) mitsu
4) yottsu
5) itsutsu
6) mutsu
7) nanatsu
Cool yotsu
9) kokonotsu
10) too

För mer info om hur besvärligt det kan vara att räkna olika saker på japanska kan man kolla på den här sidan.

/Anders

__________________

Anders Pettersson
www.budoka.se - sajt på svenska om japansk budo
www.shorinjikempo.net - www.shorinjikempo.se
半ばは自己の幸せを、半ばは他人の幸せを - 宗 道臣
"Nakaba wa jiko no shiawase wo, nakaba wa hito no shiawase wo" - So Doshin

Anders Pettersson skrev:
De räkneord man normalt kallar för ursprungliga japanska är väl snarare:

[*klipp*]

För mer info om hur besvärligt det kan vara att räkna olika saker på japanska kan man kolla på den här sidan.
/Anders

Ok länk men både han och du gör några små missar:
3 - mi(ttsu)
6 - mu(ttsu)
8 - yō(tsu)
Särskilt "8" är viktigt eftersom "4" kan uttalas både "yottsu" och "yotsu". Som om det inte var nog knepigt att skilja på dem ändå. Wink

Jag utelämnade "tsu"- tilläggen, som används för att räkna ospecifierade saker (man slipper använda "räknemärken", se länken Anders postade), i min försa post eftersom jag direkt syftade på räknandet av grader som vi ju vet använder räknemärkena "kyū" och "dan", således "yonkyū", "yondan" och "nanadan".

__________________

Martin Jormedal, Linköpings Budoklubb Kendosektionen
------------------------------------------
- Don't expect to win, don't expect to loose.
- But sensei, what should I expect?
- Expect nothing!

Hej räknenissar

Ledsen att jag måste komma in och leka lite besservisser men jag tyckte att det var bäst att rätta er Tongue

一つ - hitotsu
二つ - futatsu
三つ - mitsu (går även bra att säga mittsu)
四つ - yotsu
五つ - itsutsu
六つ - muttsu
七つ - nanatsu
八つ - yattsu
九つ - kokonotsu
十 - too

__________________

Robert Thorén

先づ自己を知れ、しかして他を知れ。

kowai skrev:
三つ - mitsu (går även bra att säga mittsu)
Hade faktiskt aldrig stött på "mitsu"-varianten (medvetet i.a.f.) men det verkar stämma, tackar för upplysningen. Wink

kowai skrev:
四つ - yotsu
Även "yottsu".

kowai skrev:
八つ - yattsu
Totalt hjärnsläpp från min sida där, tänkte ju på "youka" (八日), tack för rättelsen! Smile

__________________

Martin Jormedal, Linköpings Budoklubb Kendosektionen
------------------------------------------
- Don't expect to win, don't expect to loose.
- But sensei, what should I expect?
- Expect nothing!

Okami skrev:
Totalt hjärnsläpp från min sida där, tänkte ju på "youka" (八日), tack för rättelsen! Smile

Förstod att det var därifrån du fått det Smile . Det är aldrig lätt med japanska siffror. Verkar vara det enda i språket som det inte finns någon riktig logik bakom... :??:

__________________

Robert Thorén

先づ自己を知れ、しかして他を知れ。

Drar upp en gammal tråd här, men bear with me.
Är purfärsk inom kampsport men har bott i Japan i ett år och pratar hjälplig japanska.
Har precis börjat på en kyokushin-karate-klubb som verkar bra.

Men båda tränarna jag haft räknar sjukt skumt:
Ich, ni, san, shi(n), go, rokk(o), shich, hach, kyoo, yoo

Särskilt kyoo och yoo känns helt off. Kan det finnas någon anledning till det här (någon alternativ dialekt som anammas inom karaten) eller är det bara så att de inte har koll?
Känns konstigt att ingen på klubben skulle uppmärksammat det tidigare om så är fallet och man vill ju inte ge ett första intryck som en dryg besserwisser. Tongue

Som en vild gissning (tills experterna kommer och säger hur det är) skulle jag tippa att det där med de försvunna stavelserna är ungefär som när man på svenska räknar armhävningar och säger "ått, ni, ti" istället för "åtta, nio tio". Bara för att det är enklare, alltså. Huruvida det är något som även japaner gör eller inte vet jag inte.

Fel vokalljud är däremot säkert så att de inte uttalar japanskan särskilt bra. Men det är nog ingen större idé att komma och anmärka på det. De kan ha lärt sig detta uttal av sin instruktör som lärt sig av sin instruktör osv. och att ändra på det kan sitta väldigt långt inne. Om du droppar lite saker omkring dig som visar att du kan japanska kanske de till slut kommer till dig och frågar hur saker egentligen ska uttalas Smile

Här finns en ganska kul jämförelse med baseboll i japan, där japanerna tydligen misshandlar de engelska termerna rätt grovt.
http://www.24fightingchickens.com/2...

Oj, ser att Okami redan svarat ungefär som jag ovan... så går det när man inte läser igenom tråden innan man svarar.

Arkiv