Hjälp med nakago mei

Hej
Undrar om någon kan hjälpa mig och berätta vad det står på denna nakago

Det sista kanji ser ut att kunna vara 光 vilket kan utläsas som kou eller hika(ru) men eftersom det är ett namn (antagligen smedens signatur, eller hur?) så kan det finnas speciella sätt att läsa, speciellt beror det på det första kanji som jag inte kan tyda...

__________________

Lars Olsson(裸阿酒)
"I wish to be weaving your dream
I wish to be flying around your sky"
- Kazu Makino

Efter att ha konsulterat min fästmö säger hon att det första tecknet kan vara 清 eller 漬, då skulle namnet kunna vara antingen Kiyomitsu eller Tsukemitsu, där det senare är ganska konstigt för ett namn, så vi gissar på det förstnämda, dvs Kiyomitsu.

__________________

Lars Olsson(裸阿酒)
"I wish to be weaving your dream
I wish to be flying around your sky"
- Kazu Makino

Kemono;29301 skrev:
Hej Undrar om någon kan hjälpa mig och berätta vad det står på denna nakago

清光 KYOMITSU ??? Fast ska det inte finnas fler tecken, som anger hela namnet plus årtal.
http://samurai-nippon.net/V-429/

__________________

(ô_, Happy training Smile
.V
( \. /Mats Hjelm (min bio)

Träna Bujinkan Budo-taijutsu i Stockholm
{ Shugyou | Budo Shop | Kesshi | Kaigozan Dojo }

Jag sökte och hittade ett "kyomitsu" svärd som sålts... http://www.japanesesword.com/Images/Swords/03/1003/1003wak3/shinto_wakizashi1.htm


Signaturen var ganska lik.

__________________

(ô_, Happy training Smile
.V
( \. /Mats Hjelm (min bio)

Träna Bujinkan Budo-taijutsu i Stockholm
{ Shugyou | Budo Shop | Kesshi | Kaigozan Dojo }

Kabuto;29319 skrev:
清光 KYOMITSU ??? Fast ska det inte finnas fler tecken, som anger hela namnet plus årtal.
Nja, smeder använder ofta 'artistnamn' och det är helt normalt med bara två kanji för namnet. Signaturer med tre kanji innehåller oftast namnet + 作 tex 義國作 = Yoshikunis verk. Vissa smeder inskriberade inget alls, andra skrev längre utlägg om lyckosamma dagar i augustimåndad mm...

__________________

Lars Olsson(裸阿酒)
"I wish to be weaving your dream
I wish to be flying around your sky"
- Kazu Makino

Tack allihop. jag har själv forskat så gott jag kan och tror att det ska vara Kiyomitsu.
Den här wakisashin skall vara från koto, och det fannas i början av 1500 talet flera smeder tydligen som kallade sig Kiyomitsu.
Men det svärdet som kabuto länkar till är faktiskt väldigt likt det som jag har.
Jag gissar att man aldrig kan veta säkert

Kemono;29343 skrev:
Tack allihop. jag har själv forskat så gott jag kan och tror att det ska vara Kiyomitsu. Den här wakisashin skall vara från koto, och det fannas i början av 1500 talet flera smeder tydligen som kallade sig Kiyomitsu. Men det svärdet som kabuto länkar till är faktiskt väldigt likt det som jag har. Jag gissar att man aldrig kan veta säkert

Jag gissar att du nog redan är medveten om det, men det kan vara värt att poängtera att även om början av 1500-talet räknas till kotou-perioden så massproducerades vid denna tidpunkt mängder av svärd av usel kvalite (och enligt NBTHK utan något konstnärligt värde) så det gäller att vara försiktig så att man inte köper något för dyra pengar bara för att det är kotou och 500 år gammalt!

__________________

Lars Olsson(裸阿酒)
"I wish to be weaving your dream
I wish to be flying around your sky"
- Kazu Makino

Jorå, jag har också fått reda på att just svärd signerade med två kanji ofta var massproducerade, men ändå traditionellt gjorda alltså med hada och hamon.
Men ändå blir jag lite tveksam till om denna klinga är en sån.
Den är polerad flera gånger och den, någon har alltså brytt sig om den, jag undrar om man skulle göra det om det var en värdelös massproducerad klinga.
Ja. säker kan man ju aldrig vara.

Fast, att ett svärd har hada och hamon betyder faktiskt bara att stålet har vikts på något sätt, smetats med lera och härdats! I sig säger det ju inget om huruvida det finns något konstnärligt i arbetet Smile

Och fungerar det (någorlunda) att använda så kanske man håller det skarpt?

Men det betyder förstås inte att just detta svärd skulle vara ett hafsverk. Jag har absolut inte alls den expertis som krävs för att kunna avgöra något sådant!

__________________

Lars Olsson(裸阿酒)
"I wish to be weaving your dream
I wish to be flying around your sky"
- Kazu Makino

Det har du förstås alldeles rätt i.
men det första jag slogs av när jag såg svärdet, var hur elegant det var och linjerna var perfekta och väldigt "crispa" och (jag vet att man inte får känna) det var väldigt vasst, så det verkar som om en "riktigt" polerare gjort den sista poleringen.
Hör du inte hur jag verkligen inte vill att det ska vara mass producerat:p

jag får leva i ovisshet och det kan jag leva med, jag gillar den här 500 åriga gamla damen.

Arkiv